游泳论坛

首页 » 种类 » 种类 » 英汉视译学校应不应该强制开设游泳课
TUhjnbcbe - 2021/4/25 18:43:00
北京治痤疮好医院 https://m-mip.39.net/nk/mipso_6983143.html
不点蓝字,我们哪来故事?

视译需要注意的地方

1.顺句驱动。但凡了解视译的同学肯定听说过这个词,但是练习的时候要完全做到却并不容易,很多同学已经习惯了笔译的调结构、定语从句前置/后置的练习模式,所以不经过大量练习的话很难从笔译的模式下跳出来。练习视译的时候,要学会顺句驱动断句,一般多在介词处断句,可将介词、副词翻译为动词,必要时可在顺句驱动过程中添加合适的连接词。

2.翻译尽量流畅,减少自己的卡顿现象和嗯嗯啊啊等填充词,正常情况下停顿不得超过3秒。

3.注意翻译速度,视译速度尽量接近自己正常说话的语速,或者比自己正常说话速度略慢。

4.注意自己的语音输出,语气一定要坚定自信,如果你自己都感到怀疑,怎么能让别人信服?

5.视译全程一定要录音,反复听自己的录音找茬,别怕丢人,现在听自己的录音总比以后老师在课堂上公放你的录音强吧?

6.说人话!刚开始练习听自己录音的时候你会觉得自己说话颠三倒四,甚至还不如刚学中文的歪果仁!正常!正常!正常!

7.坚持多练!多练!多练!只要坚持练习,一定会有进步!加油!

下面是视译文章,视译之前可以先花5分钟(不能再多了!)的时间大概看一下内容,了解视译难点,适当分配自己的精力。文末附视译参考译文,但是译文是笔译版本,切不可照抄不误,一定要开动你的小脑瓜变成顺句驱动的视译版本啊!小七只能帮你这么多啊,剩下就看你自己啦!

视译原文

Guangdongprovinceissettomakeswimminglessons
1
查看完整版本: 英汉视译学校应不应该强制开设游泳课