游泳论坛

首页 » 种类 » 问答 » 万万没想到这15句英文谚语竟和中文神同
TUhjnbcbe - 2023/4/14 22:12:00

谚语,我们都不陌生,作为口口相传的“民间短语”,我们从小到大一直在说,比如:

Whenthecatisaway,themicewillplay.

山中无老虎,猴子称大王。

Badnewshaswings.

坏事传千里。

但因为文化上的差异,谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。就拿咱们熟悉的“不入虎穴,焉得虎子”来说,英文翻译就体现不出中文的意境:Nothingbrave,nothinghave.

不过,也不是所有的谚语都存在这些问题,今天要讲的这15个英文谚语就和中文达到了神同步!一起来看看吧~

Wintersweet.[Photo/Xinhua]

1.血浓于水

Bloodisthickerthanwater.

血比水浓。这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵?

2.有钱任性

Havemoneytoburn.

有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~

3.花钱如流水

Spendmoneylikewater.

不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊!

4.拒之门外

Shut/slamthedoorinsomebodysface.

把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~

5.隔墙有耳

Wallshaveears.

墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~

6.三个臭皮匠赛过诸葛亮

Twoheadsarebetterthanone.

两个脑袋比一个好。虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了~

7.绞尽脑汁

Rackyourbrain(s)

rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~

8.光阴一去不复返

Noonecancallbackyesterday.

很打击穿越*的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧!

9.老王卖瓜自卖自夸

Everycookpraiseshisownbroth.

broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢?

10.没有不带刺的玫瑰

Norosewithoutathorn.

还记得深情的小王子吗?

Itisthetimeyouhavewastedforyourrosethatmakesyourrosesoimportant.

你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。

11.班门弄斧

Teachfishtoswim.

教一条鱼怎么去游泳?这不就是“班门弄斧”嘛~

12.有钱能使*推磨

Moneytalks.

13.没金钱,就没爱情

Nomoney,nohoney.

呃,这个价值观我们不做评价,但这个中英文的同步性真心是神级了~

14.相思病无药可治

Noherbwillcurelove.

很美的一句谚语,可以直接拿去表白了~

15.夜莺困笼不唱歌

Nightingaleswillnotsinginacage.

不自由,毋宁死。

Givemelibertyorgivemedeath.

(来源:网络编辑:yaning)

来源:网络

1
查看完整版本: 万万没想到这15句英文谚语竟和中文神同